| |
| |
| |
内容简介
★
《实用商务英语翻译教程》严格遵循商务英语教材的编写规则,选材上注重紧紧围绕专业知识,以课文的英译汉为主要内容,配以背景知识和语法理解等方面的注释、翻译理论和对译技巧的讲解以及各种类型的翻译练习。该书是一本专业性强、使用域广的商务英语大学教材,适用于在校学生,自学者以及从事本专业的工作人员。
★ 作者简介
--------------------------------------------------------------------------------
《实用商务英语翻译教程》参编人员
主 编
李 朝??
副主编
赵玉民 李 蛟??
编 委
赵志坚 霍 弘 王时琪??
崔志东 井水晶 王莉娜??
曲 雁 邹丽丹 侯松岩
★ 书摘
--------------------------------------------------------------------------------
Contents
前言
Unit One
Section Ⅰ Text:
Offer
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
1. 译者应具备的能力
2. 词类转换:英语名词→汉语动词
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Two??
Section Ⅰ Text:
Claim Damages??
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
1. 人称代词的省略
2. 英语冠词的省略??
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Three??
Section Ⅰ Text:
WTO
New Words and Expressions
Notes to the Text??
Section Ⅱ: Method and Technique
被动语态的翻译
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference??
Unit Four??
Section Ⅰ Text:
Some Contract Terms for Works of Civil Engineering Construction
New Words and Expressions
Notes to the Text??
Section Ⅱ: Method and Technique
商务合同中长句的翻译(一):逆序法
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Five??
Section Ⅰ Text:
Terms in Technical Contract
New Words and Expression??
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
商务合同中长句的翻译(二):顺序法??
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference?お?
Unit Six??
Section Ⅰ Text:
BOT Investment
New Words and Expressions
Notes to the Text??
Section Ⅱ: Method and Technique
非谓语动词的翻译
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Seven??
Section Ⅰ Text:
Text Stock
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
定语从句的翻译(一)
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Eight??
Section Ⅰ Text:
Bond80??
New Words and Expressions??
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
定语从句的翻译(二)
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Nine??
Section Ⅰ Text:
Credit Card
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
词类转换:介词→动词
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Ten??
Section Ⅰ Text:
Commercial Banks
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
复合词的翻译
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Eleven??
Section Ⅰ Text:
Accounting??
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
否定句的译法(一):双重否定句的翻译
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Twelve??
Section Ⅰ Text:
Life Insurance??
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
否定句的译法(二):全部否定句的翻译(1)
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Thirteen??
Section Ⅰ Text:
How To Write Self-Recommendation
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
否定句的译法(三):全部否定句的翻译(2)
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Fourteen??
Section Ⅰ Text:
Four Letters to the International Students
New Words and Expressions
Notes to the Text161??
Section Ⅱ: Method and Technique
词语的准确理解与翻译
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference
Unit Fifteen??
Section Ⅰ Text:
Canadian Immigration Policy
New Words and Expressions
Notes to the Text
Section Ⅱ: Method and Technique
多枝共干结构的理解与翻译
Section Ⅲ: Exercises
Section Ⅳ: Translation for Reference?お?
Appendix Ⅰ: Supplementary Exercises
Appendix Ⅱ: Translation of the Supplementary Exercises
主要参考书??
| |
|
顾客评论 |
|
目录
书 皮 书 皮 ![]()
| |
实用商务英语翻译教程-相关图书 ·周易股学与实战技法 ·天朝道使郭嵩焘(上下册) ·水的深度处理与回用技术 ·异氰酸酯 ·超细粉体表面修饰 ·世界著名寓言 ·固体废物管理与法规――各国废物管理体制与实践 ·唐才子传校笺 第3册 ·在事实与规范之间:关于法律和民主法治国的商谈理论 ·进出口货物海关通关实务 ·模拟电子技术及应用 ·ANSYS 8.0有限元分析实例导航 ·21世纪品牌运营方略 ·中国本草彩色图鉴.草药篇.第一卷 ·物质结构学习指导 ·拓展社会的公共信息空间――21世纪中国公共图书馆可持续发展模 ·英语的门槛有多高 ·中日交流标准日本语同步测试卷.初级下 ·世界新经济管理模式·美国卷 ·混凝土工程施工与质量验收实用手册
|
| |